名侦探柯南啊,此人居然也有酒名

四川白癜风QQ交流群 http://nvrenjkw.com/nxzx/4248.html
昨天晚上通宵看一本柯南同人,大致讲穿越主角成为了黑衣组织成员之一,代号Bordeaux(波尔多),今天早上起床刷牙洗脸的时候脑子空着就在想,如果我来设计新酒名代号,会用啥,比如我这个名字“金圭子”,最接近的酒就是“金种子”酒(笑)。不过又想到书中基本上都用Bordeaux而不是“波尔多”,以及Sherry、Gin、Vorka之类的,除了贝姐是英文和“贝尔莫德”都用,其他人都避免出现中文音译,后来想了想也对,在原书中其实出现的都是英文叫法,只是我们看起来方便所以主要谈论的时候用的是中文。啊……看来茅台、汾酒、五粮液、梦之蓝、小糊涂仙以及金种子酒都不能用了(无奈笑)。于是就开始想除了书中以及被用掉的,还有那些英文名的酒可以用,想啊想啊,就想到大航海时代里最常见一种酒——朗姆酒(好像大航海时代相关小说啥的,到酒吧都是“一杯朗姆酒”这种),就想这个酒的英文是啥,手头正好有Ipad,就翻了下里面的英汉词典,结果发现是Rum[rm/rΛm],念了几遍……突然发现这个音很熟啊,好像很像一个人的名字,呵呵……呵……不会吧!(瞳孔变小)1.话说当年看《世纪末的魔术师》,里面浦思青兰为了表示她是中国人,还专门提了一下中文和日文的发音不同,用了毛利兰的例子,说“毛利兰”在日文和中文中发音完全不一样,在日文中发音叫“摩利然”,在中文中发音叫“毛利兰”,然后其他妹子还在边上狂点头说是啊是啊。结果我当时还嘲笑过人家,说不是一样么,有啥区别啊。现在才醒悟过来,的确差距很大,一个发音是Rum[rm/rΛm],一个发音是Lan[lan],一共就三个字母,的确没有一个字母是一样的么(笑)2.其实这个发音问题不是只有这一次,还有次更囧的,是在满月开头,贝姐寄了份信给柯南,署名Vermouth,然后哀说没听过这个名字,然后柯南说这个酒“日本译名”叫“贝尔莫德”,哀突然就囧了……呃,我也囧了,这不还是一样么(╯‵o′)╯︵┴─┴看来,哪怕真叫这个名字,但是英文和日文叫法不一样,也是很有可能的喔~3.不过话说回来,其实黑衣组织现在出现过的酒名,大多数都是相对“偏门”的名字(当然也可能是我孤陋寡闻),总觉得Bourbon、Sherry、Vermouth、Kir、Pisco这种名字,与其说是“一类酒”,更应该说是“一种酒”吧,比如Bourbon,在中国就叫做“波本威士忌”的,应该是“一种”威士忌吧。还有Calvados是一种白兰地等等……当然,黑衣组织中也有个是用“一类酒”名字来命名的角色,就是万能跑龙套……伏特加(Vorka),汗……所以总觉得,如果真要出现类似Whisky(威士忌)、Brandy(白兰地)、Rum(朗姆酒),甚至是Wine(葡萄酒)这种酒名的角色,大概……是一些喽啰兵之类的小角色吧……4.刚刚又搜酒名英文的时候,搜到个黑历史……还有人记得柯南中有两只足球队么,一开始赤木英雄的弟弟劫持事件的时候好像还没明确队名叫法。后来明确为:东京SPIRITS和大阪BIG,柯南的语源学里说法是,队名出自“BIGCOMICSPIRITS”,一本杂志名,但是我在搜蒸馏酒八大类的英文的时候,碰巧搜到……Spirits,居然也是一种饮料的名字!!什么,你说是“雪碧”,no~no~no~,这个其实就是“白酒”的意思!当然中国白酒一般被叫做“ChineseSpirits”,嗯,下次如果有人灌你白酒,你就喝雪碧好了,哈哈╮(╯▽╰)╭(其实雪碧是Sprite,不过发音的确差不多)


转载请注明:http://www.wenzhouzixunyc.com/afhhy/2757.html

当前时间: