老外聊天时常用到的I39mall

湖南白癜风医院 http://baidianfeng.39.net/a_yqyy/140104/4322074.html

不知道大家跟老外聊天会不会有这样的烦恼,对方常常突然蹦出一两个你不理解的词,虽然整段话在语境中你能理解啥意思,但就那一两个你不懂的词语——我愿称之为词汇中的老鼠屎——把你折磨得抓心挠肺。

  俚语就是英语词汇中的“老鼠屎”之一,之二就是那些乱七八糟的缩写,就跟咱的方言似的。打个比方:

  -你跟老外说“腿儿着过去”。

  -老外问你:“腿-er怎么过去?”

  -跟老外出去玩儿,老外问还有多远?

  -你说:“且着呢。”

  -老外问:“qiězhēnà是多少米?”

  -你只好改口:“Almost.”

英文当中有太多这样的“词汇刺客”了,表面上看是这个意思,实际上指的是另一种意思。比如我之前写过的“Igotyou”,指定不是“我得到你了”的意思啊,跟这个表达有异曲同工之妙的又如:“Younameit.”“namenames”等等一系列英文版表达。

Younameit.

当老外跟你说“Younameit.”的时候,千万别以为是对方让你给起个名字。这是一句很实用的口语,可以理解为英文中的“anything”,指的是:“凡是你说得出的;应有尽有。”

英文释义为:“usedtosaytherearemanythingstochoosefrom.”指有很多东西可提供选择。

举例:Gin,vodka,whisky,beer-younameit,Ivegotit.金酒、伏特加、威士忌、啤酒,凡是你说得出的,我这儿都有。

bringiton

当老外跟你说"bringiton"的时候,千万别以为对方要求你带来某件东西。这是一个常用的口语表达,意思是:"尽管来吧;放马过来。”

英文释义为:"usedtosaythatyouacceptachallengeordifficultsituationandarereadytofaceit."指接受挑战或困难的情况,并准备好面对它。

举例:Bringiton,mr.dragon.Werenotafraidofyou!把它带上,龙先生.我们一点都不怕你!

Imallears.

当老外说"Imallears"时,意思是他们非常愿意倾听你的话,表示他们对你说的内容感兴趣。

英文释义为:"Iamlisteningtoyouverycarefully"

举例:Isthereanythingyoudliketotellme?Imallears.你是否有什么需要跟我说的?我在听。

Itsnotmycupoftea.

当老外说"Itsnotmycupoftea."时,意思是某件事不是他们喜欢或擅长的领域。

英文释义为:"usedtosaythatsomethingisnotthetypeofthingthatyoulike."

举例:Tennisisnotmycupoftea,letswatchTVinstead.打网球不是我的菜,我们看电视吧。

好了,今天的内容到这里就结束啦,大家学会了吗?更多精彩内容下期再会啦!大家记得点赞


转载请注明:http://www.wenzhouzixunyc.com/afhzp/2718.html

当前时间: